Siste skrik: Thomas Pynchon-spesial

Siste-skrik «En beskrivelse av Thomas Pynchons forfatterskap må nødvendigvis bevege seg på utsiden og overflaten: alle [hans] bøker er forskjellige og enestående; det er bare i litteraturhistoriske sekkebegreper at vi kan si noe samlende om det.»

Slik innledet Hans H. Skei sitt foredrag om forfatteren på et seminar hos Gyldendalhuset i 2011. Pynchon er ikke bare enestående og ugripelig som romanforfatter: med mangslungne, komplekse narrativ, høy frekvens i referansene til populærkultur, stor tematisk spennvidde, samt en intens uvilje mot å bli avbildet og intervjuet, er Pynchon kjent som noe av en kultskikkelse, og en av USAs mest anerkjente samtidsforfattere.

Bleeding Edge fra 2013 – som har fått tittelen Siste skrik på norsk – foreligger nå i Preben Jordals oversettelse. Romanen betegnes som en cyberthriller med handling fra nær fortid, da teknologien som ble benyttet fremdeles befant seg lysår unna dagens. Tematisk behandler Pynchon blant annet internettets omveltende effekt på samfunn og individ, og New York-angrepene den 11. september 2001.

Litteratur på Blå inviterer til en samtale om Pynchons forfatterskap generelt, og Siste skrik spesielt. Samtalen vil ledes av forfatter John Erik Riley.

Preben Jordal er stipendiat i litteraturvitenskap ved Universitetet i Bergen og redaktør i Vinduet. Han har oversatt to av Pynchons romaner til norsk: Iboende brist (2011) og Siste skrik (2015).

Hans H. Skei har vært professor i allmenn litteraturvitenskap ved Universitetet i Oslo i en årrekke, og har amerikansk litteratur som sitt spesialfelt. Skei har anmeldt flere norske utgaver av Pynchons romaner.

Foto: Gyldendal